Nous sommes actuellement le 04 Juil 2009, 16:32
-
-
La traduction juridique
Exposer vos expériences et sentiments sur ce domaine complexe dont un mot peut avoir un sens crucial.
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
La traduction financière
Le monde la finance est tellement vaste : comment se tenir au courant de sa terminologie si spécifique, des changements de normes...
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
La traduction commerciale / marketing
Comment effectuer une argumentation commerciale dans une autre langue et à l'écrit ? l'oeuvre de spécialistes.
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
La traduction technique
Manuel utilisateurs, notice technique.. que ferions-nous sans ces documents indispensables ? Quels sont les secrets d'une bonne traduction technique ?
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
Langues de travail
Décrivez et débatez sur les langues les plus complexes, vos difficultés, vos préférences...
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
Les tarifs
Eternel débat. Quels sont vos tarifs ? Quelle est la tendance (hausse ou baisse) ? A quel prix ne pas travailler ? Tarif au mot ou à la ligne ?
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
Logiciels TAO (Trados, Wordfast, SDLX, etc.)
Amis ou ennemis ? Pour ou contre, l'éternel débat de la rentabilité de ces nouveaux outils.
- 1 Sujets
- 1 Messages
-
Dernier message par martelmot
29 Juin 2009, 11:41
-
-
Le métier de traducteur
Vocation ? Choix ? On a rarement entendu un enfant dire "Plus tard je veux être traducteur...!". Qu'est ce qui vous a amené et vous retient dans cette profession passionnante.
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
L'interprétation consécutive
Très demandée, elle est une valeur sûre des réunions en entreprise, confiez-nous vos expériences.
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
L'interprétation simultanée
Réputée complexe, "la simultanée" est pourtant la plus appréciée des Clients... Il faut un savoir faire indéniable pour la pratiquer.
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
L'interprétation de conférence
Partagez vos expériences de mission éprouvante au sein de petite cabine !
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
L'interprétation de liaison
Communication rapide avec cette méthode. Racontez-nous vos déplacements.
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
Les tarifs d'interprétation
Tarifs à la journée ? à la demi-journée ? combien facturez-vous l'heure supplémentaire ? Est-ce plus rentable qu'un projet de traduction ?
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
Le métier d'interprète
Tous les traducteurs sont-ils interprètes ? Et vice versa ?
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
Les Chefs de projets
Projets mal gérés, relecture qui sont en fait des traductions déguisées, pas de bon de commande envoyé.. Client ou Agence qui critique la qualité.. Chefs de projets n'est pas toujours un métier facile. Ils sont le lien entre le Client et vous. Quels sont vos rapports avec eux ?
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
Vos relations avec les agences
Bonnes ou mauvaises, comment sont vos rapports avec les agences de traduction ?
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
-
-
Blacklist
Mauvais payeur ? Négociation régulière de vos tarifs ? Contact avec la compta et/ou les autres membres, difficile voire impossible ?
- 0 Sujets
- 0 Messages
-
Aucun message
Qui est en ligne ?
Au total, il y a 1 utilisateur en ligne :: 0 inscrit, 0 invisible et 1 invité (basé sur les utilisateurs actifs des 5 dernières minutes)
Le nombre maximum d’utilisateurs en ligne simultanément a été de 8 le 18 Juin 2009, 10:06
Utilisateurs inscrits : Aucun utilisateur inscrit
Légende: Administrateurs, Modérateurs globaux
Statistiques
5 messages au total • 2 sujets au total • 10 membres au total • Notre membre le plus récent est Cristina